quinta-feira, 15 de julho de 2010

A IDADE DAS PALAVRAS

             A IDADE DAS PALAVRAS

                                                            Walcyr Carrasco

    Já cansei de ver gente madura falando gíria para parecer jovem. O trágico é que, em geral, a gíria é velha! Verbos, adjetivos e substantivos possuem maior permanência. Gíria é volátil.
Terrível ver uma senhora madura e plastificada dizendo:
   - Eu sou prafrentex!
   O termo foi usado lá pela década de 60 para dizer que alguém aceitava compartamentos mais ousados, tipo viajar no fim de semana para a praia com um grupo de amigos, o máximo de liberdade imaginável até então. É passado. Assim como as variações para falar de homem bonito. Houve época que era "pão", lá pelos anos 80 virou "lasanha". Agora se usa gato, se não estou atrasado. Volta e meia noto uma cinquentona exclamar à passagem de algum atleta;
   - Ai que pão! 
   Esse é o mal das gírias. Marcam a juventude de cada um. O tempo passa. Fica difícil mudar o modo de falar. Às vezes ainda ouço um "é uma brasa, mora" usado por Roberto Carlos nos tempos do programa Jovem Guarda, início dos 60. Lembro do sucesso de "boko moko", criado por uma marca de refrigerante para identificar quem era cafona e não tomava a tal bebida. Caiu na boca do povo. Cafona vale? Ou devo dizer "out", como na década de 90?
   As palavras expressam sua época. Certa vez estava escrevendo uma novela passada nos anos 20 e coloquei a expressão "vou tirar você do meu caderninho". Meu pesquisador me orientou:
   - Naquele tempo poucas pessoas tinha telefone em casa. Não se falava assim.
   O tal "caderninho" correspondia à agenda telefônica. Só passou a ser comum quando o aparelho se tornou mais popular.
   Para escrever outra novela de época, passada no século XVIII, eu recorria ao raciocínio puro e simples para definir o modo de falar. Descobri que "comer a tripa a forra" tinha a ver com o período da escravidão. O negro liberto era "forro". Deduzi que significava comer à vontade.
   Outro dia, vendo uma reportagem de televisão, observei uma família simples com o telefone de teclas. Todo mundo tem. Até algum tempo atrás se discava o telefone. Hoje se tecla um número.
   Reconheço. Tenho saudade de certos termos. Lembro do meu irmão mais velho dizendo "que carro joia!". E "olha o broto!" Ou dos amigos dos anos 70, quando fiz faculdade. Frequente era ouvir "tou numas com ela" equivalente, guardadas algumas proporções, ao ficar de hoje em dia.
   Que adolescente aceitaria hoje ir a um "mingau dançante"? Vão para a balada, para a "night". Aliás, a maioria foge de mingau e de qualquer delícia que engorde!
   Muita gente odeia gíria. Alguns a consideram um dialeto capaz de estraçalhar a língua. Esquecem-se de que, no seu tempo, também a usavam. Não é fácil acompanhar a sua evolução. Outro dia ouvi:
   - Eu deletei aquele sujeito da minha vida.
   É a versão mais atual para "tirei do meu caderninho". No computador, deletar é eliminar. apagar. Também se fala tranquilamente:
   - Eu estava casado, mas não estou mais.
   Não tem nada a ver com casamento formal, necessariamente. significa que o rapaz em questão viveu um relacionamento forte. Possivelmente, nem moravam sob o mesmo teto.
   Eu me confundo: não sei se ainda se fala "hipe" para indicar algo que no passado foi "in". Ou que alguém é "fashion" para dizer que está "nos trinques" como nos anos 80. Falar com um jeito antigo é pior do que botar calça boca de sino, ícone dos anos 60.
   Não há corte de cabelo, Botox ou plástica que resista. Gíria velha denuncia a idade mais do que um festival de rugas.

VEJA SP, Edição 1998, 07 de março de 2007, p. 130


  

Nenhum comentário: